項目概況 Overview 2025年常態化光影秀煙花及相關儀式項目招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2024年12月27日 13:00(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for 2025 Normalized Light and Shadow Show Fireworks and Related Ceremony Projects should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 27th 12 2024 at 13.00pm(Beijing time) . 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:************************6-******450 Project No.: ************************6-******450 項目名稱:2025年常態化光影秀煙花及相關儀式項目 Project Name: 2025 Normalized Light and Shadow Show Fireworks and Related Ceremony Projects 預算編號:0024-W******4795 Budget No.: 0024-W******4795 預算金額(元):******000元(國庫資金:0元;自籌資金:******000元) Budget Amount(Yuan): ******000(國庫資金:0元;自籌資金:******000元) 最高限價(元):包1-******000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年常態化光影秀煙花及相關儀式項目 Package Name: 2025 Normalized Light and Shadow Show Fireworks and Related Ceremony Projects 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):******000.00 Budget Amount(Yuan): ******000.00 簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:為了進一步打響“年輕的城,年輕人的城”城市品牌形象,結合上海國際光影節臨港新片區分會場湖景光影秀,計劃于2025年1月4日起,每周六在滴水湖區域舉辦常態化“臨港時刻·時光之戒”光影秀。 Brief specification description or basic overview of the project: In order to further promote the urban brand image of “Young City, Young People’s City“, and in conjunction with the Shanghai International Light and Shadow Festival Lingang New Film Zone venue lake view light and shadow show, it is planned to hold a regular “Lingang Moment · Time Ring“ light and shadow show every Saturday in the Dishui Lake area starting from January 4, 2025. 合同履約期限:2025年1月4日起至2025年12月27日的每周六 The Contract Period: Every Saturday from January 4th, 2025 to December 27th, 2025 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the “Government Procurement Law of the People’s Republic of China“; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:1、符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定 2、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People’s Republic of China, 2. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by “Credit China“ (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) (c)本項目的特定資格要求:(1)具有獨立承擔民事責任的能力及相應的履約能力; (2)本項目專門面向中小企業采購; (3)單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為采購項目提供整體設計、規范編制或者項目管理、監理、檢測等服務的供應商,不得再參加該采購項目的其他采購活動; (4)法人依法設立的分支機構以自己的名義參與投標時,應提供依法登記的相關證明材料和由法人出具的授權其分支機構在其經營范圍內參加政府采購活動并承擔全部民事責任的書面授權。法人與其分支機構不得同時參與同一項目的采購活動; (5)本次招標不接受聯合體投標,不允許合同轉讓與分包。 (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Capable of independently assuming civil liability and corresponding contractual capacity; (2) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises; (3) The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project; (4) When a branch established by a legal entity participates in bidding in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written authorization issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and bear all civil liabilities. Legal entities (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the“Government Procurement Law of the People’s Republic of China“; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by “Credit China“ (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、獲取招標文件 3. Acquisition of Tender Documents 時間:2024年12月01日至2024年12月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月01日 until 10th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點 4. Bid Submission 提交投標文件截止時間:2024年12月27日 13:00(北京時間) Deadline date submission of bids: 27th 12 2024 at 13.00pm(Beijing Time) 投標地點:上海市浦東新區環湖西二路800號409室 Place of submission of bid documents: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai 開標時間:2024年12月27日 13:00 Time of Bid Opening: 2024-12-27 13:00:00 開標地點:上海市浦東新區環湖西二路800號409室 Place of Bid Opening: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補充事宜 6. Other Supplementary Matters / / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯系 7. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:中國(上海)自由貿易試驗區臨港新片區管理委員會 Name: China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lingang New Area Management Committee 地 址:上海市浦東新區申港大道200號 Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai 聯系人:[采購人聯系人] Contact: [EN-采購人聯系人] 聯系方式:021-******577 Contact Information: 021-******577 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海東華建設造價咨詢有限公司 Name: Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區環湖西二路800號409室 Address: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:************8 Contact Information: ************8 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人:胡春紅 Contact: Hu Chunhong 電 話:************8 Tel: ************8 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
****部分為隱藏內容,僅對黃金會員、白金會員、鉆石會員開放
黃金會員、白金會員、鉆石會員請登錄會員后臺查看完整招標信息
如有疑問請請咨詢:18018701197